Advertisement

Netralisasi dan Pelengkapan Sebagian, Kita dapat berbicara tentang netralisasi dan arkifonem dalam hal di mana satuan yang bersangkutan tidak termasuk dalam sistem proporsional, namun di mana pelengkapan sebagian (bk.3.16.) me­negaskan petunjuk keanggotaan yang diperlihatkan oleh analisis bunyi: untuk mempertentangkan kata Spanyol cerro dan cero, kita dapat berbicara tentang vibran kuat dalam kasus yang pertama dan vibran lemah dalam kasus yang kedua. Namun, kita dapat pula meli­hat dua kenyataan yang sama sekali berbeda: suatu getaran di satu pihak, pukulan di lain pihak. Meskipun demikian, tampak bahwa di awal suku kata, hanya terdapat getaran kuat dan lemah itu, varian dari satuan yang sama, varian kuat dalam rico, varian lemah dalam amor. Satuan yang terpilah menjadi dua pada posisi inter-vokal, ada­lah arkifonem yang ditandai oleh getaran apikal, dan fonem yang dicakupnya adalah vibran kuat /r:/ (cerro) dan sebuah vibran lemah In (cero).

Dalam hal sistem vokal Perancis, kembali pelengkapan sebagian dari satuan-satuan tertentu yang memungkinkan kita menetapkan dengan tepat jenis oposisi di dalam sistem itu: di akhir kata, dalam bahasa Perancis dibedakan empat tingkatan pembukaan bagi vokal depan, seperti yang tampak dalam kata riz ‘beras’, re ‘re’, raie ‘garis’, dan rat ‘tikus tanah’. Pada posisi yang disebut tertutup, artinya jika sebuah konsonan, paling sedikit, mengikuti vokal, dibedakan tiga tingkatan, seperti dalam bile ’empedu’, belle ‘cantik’, bal, ‘pesta dan­sa’. Sebuah kata yang dimulai dengan /b/ dan diakhiri /1/, dengan di antara konsonannya terdapat tamber é dari re, bukan saja tidak ada, namun bahkan tak terlafalkan oleh ,orang Paris menengah. Yang menjadi dasar bahwa netralisasi re raie yang di sini dinetralisasi dan bukan riz — re, adalah fakta bahwa tamber dari re dan dari raie merupakan pelengkap sebagian, tamber dari raie adalah satu-satunya yang wajar di dalam suku kata tertutup, sedangkan tamber dari re cenderung menjadi satu-satunya di dalam suku kata yang tak tertutup kecuali di akhir kata, dalam maison ‘rumah’, pecheur ‘nelayan’, descendre ‘turun’ misalnya, meskipun ada tradisi berbicara secara benar dan petunjuk yang sebenarnya telah diberikan oleh grafi. Dalam hal ini kita berbicara tentang arkifonem (ditranskripsikan /E/ atau hanya /e/ yang hanya jelas berbeda di akhir kata, dan ada bebe­rapa penutur yang kadangkala membedakan pecker ‘memancing’ dan peche ‘dosa’. Apabila orang menelaah vokal bukan sengau di dalam bahasa Perancis, lebih baik bertolak dari arkifonem yang se-ring kali ditranskripsikan dengan huruf besar /I E A 0 U U 0/ yang di dalam bagian sistem. itu merupakan satu-satunya pembedaan yang sama pada semua penutur bahasa Perancis.

Advertisement

Advertisement